Пятница, 29.03.2024, 13:09
Приветствую Вас Гость



Исследовательская работа "Местоимения в английском, русском, татарском языках"
[ Скачать с сервера (333.0 Kb) ]20.03.2012, 11:19
Введение
Тема моей исследовательской работы «Местоимения в английском, русском и татарском языках»
Сопоставительный анализ различных категорий в различных языках всегда вызывал большой интерес у множества учёных, таких, как Качалова К.Н; Израилевич Е.Е; Резник Р.В; Сорокина Т.С; Казарицкая Т.А и других.
В данной работе я буду сравнивать категорию местоимений в английском, русском и татарском языках.
Актуальность выбранной темы в том, что изучение грамматики английского языка играет чрезвычайно важную роль в его изучении в школе, а также в любом другом учебном заведении. Я думаю, что успешное усвоение грамматики иностранного языка невозможно без сравнения её с грамматикой нашего родного языка .
Целью моей работы (слайд )является сопоставление категории местоимений в английском, русском и татарском языках.
Для достижения данной цели мне следовало решить следующие задачи(слайд )
1.изучить литературу, посвящённую изучению категории местоимений в английском, русском и татарском языках;
2.сопоставить и сравнить категорию местоимений в трёх языках на основе художественных произведений, привести примеры;
3.оформить выводы в виде заключения.
Настоящая работа состоит (слайд ) из введения, двух глав и заключения. Первая глава состоит из четырёх параграфов и имеет целью предоставить общие сведения о категории местоимений в трёх языках. Целью же второй главы является выявление основных отличий в категории местоимений в английском, русском и татарском языках.
Результаты данной исследовательской работы могут быть использованы в процессе изучения английского языка в школе, либо в другом учебном заведении.

Глава I

1.1.Местоимения. Общие сведения.
Для начала дадим определение местоимения.(слайд )
Местоимение-это часть речи, которая непосредственно не называет предметы и их признаки, а лишь указывает на них.
Как видно из приведенных примеров (на слайде), одно и то же местоимение он в разных предложениях указывает на предмет, но не называет его. Лексическое значение этого местоимения определяется контекстом. В первом предложении он - это ручей, во втором -бой.
Отметим также, что роль местоимений в предложениях весьма разнообразна. Они могут выступать в роли( слайд )
1.подлежащего 2.дополнения 3.определения 4.обстоятельства
Говоря о категории местоимений, следует заметить, что они имеют грамматические категории лица, падежа, рода и числа. Например, такие местоимения, как он, она, she, he,обозначают существа мужского и женского пола. Местоимения they, we-алар, они и т.д. обозначают множественное число лиц, а местоимения я- I, мин, син-единственное. Местоимения также могут изменяться по падежам, что мы будем рассматривать ниже.
Теперь, после окончания характеристики общих сведений о местоимениях, представляется целесообразным перейти непосредственно к характеристике местоимений в английском, русском и татарском языках.

1.2.Местоимения в английском языке.(слайд ) Морфологические и синтаксические черты однородны. Некоторые местоимения имеют грамматические категории лица, рода, падежа и числа. Некоторые местоимения в английском языке имеют отдельные формы для единственного и множественного числа. Другие - имеют одну и ту же форму для единственного и множественного числа. Третьи местоимения имеют значение только одного числа. Перейдём теперь к рассмотрению классификации местоимений в английском языке.
1.Личные местоимения (Personal pronouns) (слайд ).Эти местоимения имеют грамматические категории лица, падежа, числа и рода.
2. Притяжательные местоимения (Possessive pronouns) (слайд ). имеют грамматические категории лица, числа и рода. Местоимения этой группы имеют две формы: зависимую и независимую.
3.Возвратные местоимения (Reflexive pronouns) (слайд ). имеют категории лица, числа и рода в третьем лице единственного числе.
4. Взаимные местоимения (Reciprocal pronouns). (слайд ). К таковым относят: each other, one another. Each other обычно относится к двум лица или предметам, а one another-к большему количеству:
Взаимные местоимения имеют два падежа.
5. Указательные местоимения (Demonstrative pronouns). (слайд ).Местоимения this and that имеют два числа :This-these; that-those.
6. Вопросительные местоимения (Interrogative pronouns). (слайд ). Вопросительные местоимения who имеет категорию падежа:who-whom.Это местоимение относится к живым существам.
Местоимение же what при условии, что оно выступает определением, обозначает вещи, а, говоря о профессии человека, оно обозначает определенное лицо.
Местоимение which также может означать как вещь, так и человека.
7.Относительные местоимения (Relative pronouns. (слайд ). Такие местоимения обычно представляют придаточные предложения.
8.Определительные местоимения (Defining pronouns) (слайд ).Местоимения all обозначает группу предметов и людей в целом.both выделяет двух людей и два предмета.
9. Неопределённые местоимения (Indefinite pronouns) (слайд ).указывает на лицо или предмет неопределенно. Местоимение some употребляется в утвердительных предложениях, any - в отрицательных и вопросительных.
10. Отрицательные местоимения (Negative pronouns). (слайд ).Надо заметить, что большинство неопределённых местоимений имеют соответствующие отрицательные местоимения.

1.3.Местоимения в русском языке(слайд ).. Отметим, что классификация местоимений в английском и русском языках отличается немногим. В русском языке выделяются восемь групп местоимений. В отличие от английского языка, в русском нет взаимных местоимений, а также относительные и вопросительные местоимения здесь объединены в одну группу и называются относительно - вопросительными.


1.4.Местоимения в татарском языке. (слайд ). Говоря о классификации местоимений в татарском языке, отметим, что здесь выделяют семь групп. Здесь в отличие от классификаций их в английском и русском языках нет относительных, возвратных, притяжательных и взаимных местоимений. Зато существует группа местоимений, выражающих принадлежность, что в остальных двух языках отсутствует.


Глава 2
Основные сходства и различия местоимений в английском, русском и татарском языках.
Теперь, изложив основное о местоимениях в английском, русском и татарском языках, определим основные сходства и различия их в данных языках.
Начнём с того, что личные местоимения ты, вы в русском языке и местоимения син , сез - в татарском , в английском выражены одним лишь местоимением you , то есть в этом заключается сходство русского и татарского языков и отличие их от местоимений в английском языке.
Следует также отметить, что местоимение третьего лица единственного числа УЛ в татарском языке не имеет категории рода. Что же касается русского и английского языков, то здесь местоимению УЛ соответствуют местоимения он, она, оно в русском языке, и he, she, It – в английском. Причём местоимение it в английском употребляется в отношении к животным, а he, she – только при особом к ним отношении. А в русском - употребляются и ОН, и ОНА.
Отметим далее, что возвратные местоимения также представляют различие между английским и русским языками. Дело в том, что возвратность в русском языке может выражаться двояко: с помощью возвратного глагола и возвратного местоимения ( Он умывается. Он моет себя). А в английском языке – только одним способом: с помощью возвратного местоимения (не washed himself). Причём в русском языке возвратное местоимение себя является единственным в этом разряде, а в английском - их несколько. Они употребляются в зависимости от личного местоимения (He – himself, she – herself, they- themselves и т.д). Что же касается татарского языка, то здесь дело обстоит так же, как и с английским языком. Значит, возвратные местоимения представляют различие между английским и русским языками, и сходство между английским и татарским языками.
Притяжательные местоимения также « ведут себя» по–разному в татарском, английском и русском языках. В татарском и английском языках притяжательные местоимения не изменяются по падежам (Минем китабымны, минем китабыма, минем китабым и т.д.;I give my book, on my book,for my book и т.д.), а в русском языке наблюдается изменение притяжательных местоимений при склонении их по падежам (моя книга, мою книгу, моей книгой и т.д. ) Говоря о различии местоимений в русском и английском языках, отметим также, что вопросительные местоимения в английском языке which и what не имеют категории числа. Они соответствуют в русском языке местоимениям какой, который и могут переводиться как какой, какие и который, которые (например: what questions - какой вопрос,what books – какие книги,which student – который студент, which books – которые книги ). Что же касается местоимения кайсы в татарском языке, здесь дело обстоит как и с местоимениями which и what в английском языке, если после местоимения нет существительного, а если оно присутствует – то как в русском языке (например: кайсы апа, кайсы студентлар, кайсы, кайсылары).

Говоря далее о различиях в разряде местоимений в трёх языках, отметим, что такие формы местоимения, как вся, весь, все употребляются в русском языке как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными в единственном и множественном числах. А в английском языке с исчисляемыми существительными во множественном числе употребляется all, также all употребляется с неисчисляемыми существительными. Однако перед исчисляемыми существительными в единственном числе вместо all употребляется the whole. (Например : all the students – все студенты, all his time –все время, но: the whole house – весь дом). Добавим также, что местоимение в русском языке все согласуется с остальными членами предложения во множественном числе (Все готовы), а в английском – в единственном (Everybody is ready all is ready).Также русскому всё соответствует в английском языке all that, а не all what. Это является весьма распространённой ошибкой учащихся (Например: Это всё, что мне нужно - That`s all that I want). В татарском же языке нет подобных конструкций, и значение подобных предложений передаётся другими способами.
И последнее, на что мы обратим внимание, - то, что русскому местоимению каждый соответствует английские every или each и татарское һәрбер. Местоимения every и each, однако, имеют некоторые различия в случаях употребления. Местоимение every употребляется, когда не имеется в виду ограниченное количество лиц или предметов, оно употребляется в качестве местоимения – прилагательного перед исчисляемыми существительными в единственном числе. Местоимение же each употребляется в остальных случаях. И русское выражение «каждый из нас (вас, них)» не может быть переведено посредством every. В этом случае употребляется местоимение each или everyone. Во всех этих случаях в русском языке употребляется местоимение каждый, а в татарском – һәрбер, т.е. в этом заключается одно из сходств между русскими и татарскими местоимениями, и одно из различий их с английскими местоимениями

Заключение.
При проведении данного исследования я пришла к выводу о том, что существуют значительные различия местоимений в русском, английском и татарском языках. Самым основным различием являются разряды местоимений и их количество в рассматриваемых языках. Наличие или отсутствие категорий рода, числа и т.д также является одним из главных различий местоимений в данных языках.
Я считаю ,что усвоение местоимений и их разрядов будет гораздо легче, если ученики будут использовать все полученые сведения о различиях и сходствах местоимений изучаемого и родного языков. Моя исследовательская работа может стать хорошим помощником в этом.
Категория: Английский язык
Просмотров: 5906 | Загрузок: 677 | Рейтинг: 1.7/3
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Английский язык [9]
Немецкий язык [0]
Вход на сайт
Калькулятор
Формулы
Площадь треугольника

Основные формулы тригонометрии

Производные основных функций

Линейная функция
Поиск
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 238
Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 8
Гостей: 8
Пользователей: 0
Друзья сайта